Lines 345-353
Link Here
|
345 |
|
345 |
|
346 |
#: ../finch/gntblist.c:319 ../pidgin/gtkprefs.c:372 |
346 |
#: ../finch/gntblist.c:319 ../pidgin/gtkprefs.c:372 |
347 |
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 |
347 |
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 |
|
|
348 |
#: ../pidgin/gtkprefs.c:597 |
349 |
#: ../pidgin/gtkprefs.c:605 |
348 |
msgid "Default" |
350 |
msgid "Default" |
349 |
msgstr "По умолчанию" |
351 |
msgstr "По умолчанию" |
350 |
|
352 |
|
|
|
353 |
#: ../pidgin/gtkprefs.c:601 |
354 |
msgid "The default Pidgin buddy list theme" |
355 |
msgstr "Оформление списка собеседников по умолчанию" |
356 |
|
357 |
#: ../pidgin/gtkprefs.c:609 |
358 |
msgid "The default Pidgin status icon theme" |
359 |
msgstr "Оформление значков статуса по умолчанию" |
360 |
|
351 |
#: ../finch/gntblist.c:635 |
361 |
#: ../finch/gntblist.c:635 |
352 |
msgid "You must provide a username for the buddy." |
362 |
msgid "You must provide a username for the buddy." |
353 |
msgstr "Вы должны задать имя пользователя для собеседника." |
363 |
msgstr "Вы должны задать имя пользователя для собеседника." |
Lines 4749-4754
Link Here
|
4749 |
|
4759 |
|
4750 |
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:280 |
4760 |
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:280 |
4751 |
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:60 ../pidgin/gtkaccount.c:573 |
4761 |
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:60 ../pidgin/gtkaccount.c:573 |
|
|
4762 |
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1918 |
4752 |
msgid "_Password:" |
4763 |
msgid "_Password:" |
4753 |
msgstr "П_ароль:" |
4764 |
msgstr "П_ароль:" |
4754 |
|
4765 |
|
Lines 6125-6130
Link Here
|
6125 |
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2108 |
6136 |
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2108 |
6126 |
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 |
6137 |
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 |
6127 |
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 |
6138 |
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 |
|
|
6139 |
#: ../pidgin/gtkprefs.c:599 |
6140 |
#: ../pidgin/gtkprefs.c:607 |
6128 |
msgid "None" |
6141 |
msgid "None" |
6129 |
msgstr "Отсутствует" |
6142 |
msgstr "Отсутствует" |
6130 |
|
6143 |
|
Lines 14632-14637
Link Here
|
14632 |
msgstr "_Протокол:" |
14645 |
msgstr "_Протокол:" |
14633 |
|
14646 |
|
14634 |
#: ../pidgin/gtkaccount.c:469 ../pidgin/gtkaccount.c:1087 |
14647 |
#: ../pidgin/gtkaccount.c:469 ../pidgin/gtkaccount.c:1087 |
|
|
14648 |
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1916 |
14635 |
msgid "_Username:" |
14649 |
msgid "_Username:" |
14636 |
msgstr "_Имя пользователя:" |
14650 |
msgstr "_Имя пользователя:" |
14637 |
|
14651 |
|
Lines 17744-17749
Link Here
|
17744 |
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
17758 |
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
17745 |
msgstr "<span style=\"italic\">Пример: stunserver.org</span>" |
17759 |
msgstr "<span style=\"italic\">Пример: stunserver.org</span>" |
17746 |
|
17760 |
|
|
|
17761 |
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1804 |
17762 |
msgid "ST_UN server:" |
17763 |
msgstr "Сервер ST_UN:" |
17764 |
|
17747 |
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1810 |
17765 |
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1810 |
17748 |
#, c-format |
17766 |
#, c-format |
17749 |
msgid "Use _automatically detected IP address: %s" |
17767 |
msgid "Use _automatically detected IP address: %s" |
Lines 17790-17795
Link Here
|
17790 |
msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" |
17808 |
msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" |
17791 |
msgstr "<b>Программа настройки веб-проводника не найдена.</b>" |
17809 |
msgstr "<b>Программа настройки веб-проводника не найдена.</b>" |
17792 |
|
17810 |
|
|
|
17811 |
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1911 |
17812 |
msgid "_TURN server:" |
17813 |
msgstr "Сервер _TURN:" |
17814 |
|
17793 |
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1912 |
17815 |
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1912 |
17794 |
msgid "" |
17816 |
msgid "" |
17795 |
"Proxy & Browser preferences are configured\n" |
17817 |
"Proxy & Browser preferences are configured\n" |